Autoria do Livro de Mórmon: Frases únicas de vários profetas

Há muito escrito sobre quem é o verdadeiro autor do Livro de Mormon (LDM), tentando responder a perguntas como “Foi Joseph Smith que o escreveu?” “Joseph recebeu ajuda dos outros?” “Alguém além de Joseph o escreveu?” Algumas destas perguntas foram examinadas usando análises de “wordprint” para identificar quem escreveu o LDM (ver fairmormon). Enquanto não sou especialista nem tenho abilidade fazer análises de wordprints, há muitas frases idiomáticas que são encontradas nas palavras dos profetas do LDM que podem contribuir à crenҫa que seria muito difícil para Joseph prestar tanta atenҫão as detalhas dos escritos individuos de cada profeta achado no LDM. Os seguintes são algúns exemplos de frases que são únicas a profetas específicos no LDM:

  1. Em meio a tuas congregacões = Único ao profeta Zenos

O profeta Zenos é citado pelo menos três vezes no LDM e o estilo de cada citaҫão parece muito diferente que os escritos de qualquer outro profeta no LDM. Em esta situaҫão, o profeta Zenos se usa a frase seguinte:

  • “ Sim, ó Deus, foste misericordioso para comigo e ouviste os meus clamores em meio a tuas congregaҫões” (Alma 33:9)

A palavra “congregaҫão” está usado em somente uma outra instância no LDM nos capítulos de Isaías (2 Néfi 24:13/Isaías 14) e é achado apenas uma vez no Novo Testamento (Atos 13:43). A palavra aparece 333 vezes no Velho Testamento, e a mesma frase “em meio a tuas congregaҫões” é achado várias vezes (Números 16:47/Salmos 22:22/Provérbios 5:14). É interessante que esta frase seja achado apenas uma vez no LDM enteiro nos escritos do profeta Zenos, quem viveu muitos anos antes que Leí e sua família escapou Jerusalém, que linguagem é consistente com a linguagem do Velho Testamento.

  1. Desviado o coraҫão = Único ao profeta Zenos

Esta é uma frase interessante porque tem versões semelhantes que são achados algumas vezes no Velho Testamento (se ver 1 Samuel 12:20-21) mas ningumas são achadas no Novo Testamento nem nos escritos de outros profetas no LDM. Contribuindo a esta frase única é que é consistente com a contenҫão que Zenos existiu antes que 500 A.C. e possivelmente antes de Isaías. Os profetas do LDM tipicamente usam a frase “duro de coraҫão.”

  • “crucificam o Deus de Israel e desviam o coraҫão, rejeitando sinais e maravilhas” (1 Néfi 19:13)
  • “E por terem desviado o coraҫão, diz o profeta, e desprezado o Santo de Israel” (1 Néfi 19:14)
  • “não mais voltarem o coraҫão contra o Santo de Israel” (1 Néfi 19:15)
  1. Grande Criador = Único ao profeta Jacó

A palavra “Criador” é usado dez vezes no LDM, e apenas duas vezes no Novo Testamento e três vezes no Velho Testamento. Somente o profeta Jacó adiciona o adjetivo “grande” antes de dizer “criador.” Mesmo que não seja por si mesmo uma coisa maravilhosa, é muito interessante que aparece nos escritos de Jacó em 2 Néfi 9 e trinta páginas depois em Jacó 2. Não é somente único a Jacó, mas é único com a passagem do tempo no processo da traduҫão por Joseph Smith.

  • “porque é requerido do grande Criador que sujeite ao homem na carne” (2 Néfi 9:5)
  • “para que seja cumprido o plano misericordioso do grande Criador” (2 Néfi 9:6)
  • “portanto, em que sois vós melhores do que eles aos olhos de vosso grande Criador?” (Jacó 3:7)
  1. O Senhor Onipotente = Único ao rei Benjamim

Quando o rei Benjamim se convida seu povo fazer convênio tomar sobre si o nome de Cristo, ele e seu povo ambos se referem a Cristo como “o Senhor Onipotente.” A palavra “onipotente” aparece seis vezes no LDM, e todos são achados no discurso do rei Benjamim, e apenas uma vez em todas as outras escrituras (Apocalipse 19:6, “pois já o Senhor Deus Todo-Poderoso reina (a traduҫão em inglês diz “onipotente” em vez de “todo-poderoso”)).

  • “com poder, o Senhor Onipotente que reina, que era e é de toda a eternidade para toda a eternidade” (Mosias 3:5)
  • “a não ser em nome e pelo nome de Cristo, o Senhor Onipotente” (Mosias 3:17)
  • “pelo sangue expiatório de Cristo, o Senhor Onipotente” (Mosias 3:18)
  • “a não ser por meio de arrependimento e fé no nome do Senhor Deus Onipotente” (Mosias 3:21)
  • “por causa do Espírito do Senhor Onipotente que efetuou em nós” (Mosias 5:2)
  • “para que Cristo, o Senhor Deus Onipotente, possa selar-vos como seus” (Mosias 5:15)
  1. O Grande Deus = Único ao rei Ânti-Néfi-Leí

Há muitas vezes em que o Velho e Novo Testamentos tem a frase “grande Deus” (Salmo 95:3/Tito 2:13), mas é usado somente por uma pessoa no LDM; pelo rei Ânti-Néfi-Leí, um Lamanita, em seu discurso ao seu povo convidando-os que fazem convênio a não usar suas espadas para matar seus inimigos. Hà apenas duas outras frases semelhantes no LDM (Helamã 12:8: “nosso grande e eterno Deus”/Helamã 13:18 “nosso grande e verdadeiro Deus”), mas é interessante porque uma dessas frases foi dito por um Lamanita, e o outro por Mórmon, que esteve para escrever sobre Samuel o Lamanita um capítulo depois. É minhia opinião que o rei Ânti-Néfi-Leí se refere ao “grande Deus” por causa da crenҫa Lamanita que existe um “grande Espírito,” que aprendem que é o “grande Deus” quando Amon pregou ao rei Lamôni (Alma 18:24-29).

  • “Agradeҫo a meu Deus, meu amado povo, que o nosso grande Deus em sua bondade tenha mandado estes nossos irmãos” (Alma 24:7)
  • “E eis que agradeҫo a meu grande Deus por ter-nos dado uma porҫão de seu Espírito” (Alma 24:8)
  • “E agradeҫo também a meu Deus, sim, meu grande Deus” (Alma 24:10)
  • “E o grande Deus teve misericórdia de nós e deu-nos a conhecer estas coisas” (Alma 24:14)
  1. O Senhor dos Exércitos = O Senhor advertindo o seu povo de sua destruiҫão

A frase “Senhor dos Exércitos” nunca aparece no Novo Testamento porém é achado frequentemenete no Velho Testamento. No LDM, a frase “Senhor dos Exércitos” aparece ao citar secҫões do Velho Testamento ou nos casos seguintes de citaҫões únicas ao Senhor, achado em Helamã, Jacó, e brevemente em 2 Néfi. Não é achado nos escritos de qualquer outro profeta no LDM a não ser que estão citando Deus.

2 Néfi = Profecias da morte de Cristo

  • “serão tragados pelas profundezas da terra, diz o Senhor dos Exércitos” (2 Néfi 26:5)
  • “o dia que hé de vir os consumirá, diz o Senhor dos Exércitos” (2 Néfi 26:6)
  • “Mas eis que se os habitants da Terra se arrependerem de suas iniquidades e abominaҫões, não serão destruitods, diz o Senhor dos Exércitos” (2 Néfi 28:17)

Helamã 13: 8-21 = Samuel o Lamanita convidando os Nefitas para arrependerem-se

  • “E eis que uma maldiҫão cairá sobre a terra, diz o Senhor dos Exércitos, por causa do povo que está na terra” (Helamã 13:18)
  • “E acontecerá, diz o Senhor dos Exércitos, sim, nosso grande e verdadeiro Deus” (Helamã 13:18)
  • “então chorareis e pranteareis naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos” (Helamã 13:32)

Jacó 2:23-33 = Jacó convida os Nefitas para arrependerem-se

  • “E as libertinagens são para mim abominaҫão; assim diz o Senhor dos Exércitos” (Jacó 2:28)
  • “Portanto este povo guardará os meus mandamentos, diz o Senhor dos Exércitos, ou a terra será amaldiҫoada por sua causa” (Jacó 2:29)
  • “Porque se eu quiser suscitar posteridade para mim, diz o Senhor dos Exércitos, ordenarei isso a meu povo” (Jacó 2:30)
  • “E nao permitirei, diz o Senhor dos Exércitos, que o lament das belas filhas deste povo que tirei da terra de Jerusalém suba a mim contra os homens de meu povo, diz o Senhor dos Exércitos” (Jacó 2:32)
  • “até mesmo destruiҫão; porque eles não cometerão libertinagens como os antigos, diz o Senhor dos Exércitos” (Jacó 2:33)

Unique Language of the Prophet Zenos

The prophet Nephi recounts the prophecies of several prophets whose words are said to be written on the plates of brass but are not contained in the Bible. Such prophets mentioned in the Book of Mormon but not found in the Bible include Zenock, Neum, and Zenos (1 Nephi 19:10). The prophet Zenos is the most quoted of all the prophets whose words are contained exclusively on the plates of brass. It is unknown when the prophet Zenos was supposed to have existed, except that we know he existed before 600 A.D., when Lehi and his family departed from the land of Jerusalem.

If the prophet Zenos existed before Lehi left Jerusalem, and his words were written according to the traditions and language of the Jews, then it would make sense for his language to be somewhat unique compared to the rest of the Book of Mormon. For instance, a casual reader will notice a stark difference in the style of Isaiah’s prophecies quoted in the Book of Mormon compared to the words of Nephi, Jacob, or Mormon. These differences may be the result of the Nephites writing in a language other than Hebrew (assuming Zenos wrote in Hebrew), the natural change of language over the progression of time, or simply the difference in style between authors. Differences in the language used by the prophet Zenos compared to other Book of Mormon prophets are almost as apparent as the differences as between Isaiah and Book of Mormon Prophets.

A phrase used liberally throughout the Book of Mormon refers to people “hardening their hearts” against God and his commandments. This phrase is used consistently and with more frequency in the Book of Mormon compared to the rest of the Bible (this was discovered by searching “hard heart(s),” “harden(ing) heart(s)” in the scriptures section of lds.org/scriptures, which revealed 62 instances of the phrase in the Book of Mormon, 28 instances in the Old Testament, and 6 in the New Testament. It should be noted that these results are dependent upon the accuracy of the websites search engine). Below are some examples of the phrase in the Book of Mormon:

  • “Then if our hearts have been hardened, yea, if we have hardened our hearts against the word, insomuch that it has not been found in us, then will our state be awful, for then we shall be condemned” (Alma 12:10).
  • “Therefore, wo be unto the Gentiles if it so be that they harden their hearts against the Lamb of God.” (1 Nephi 14:6).
  • “And I did cry unto this people, but it was in vain; and they did not realize that it was the Lord that had spared them, and granted unto them a chance for repentance. And behold they did harden their hearts against the Lord their God.” (Mormon 3:3)

The phrase is also common in the Bible, with the phrase appearing in both the Old and New Testaments, as found in the following examples:

  • “And the Lord said unto Moses, Pharaoh’s heart is hardened, he refuseth to let the people go.” (Exodus 7:14)
  • “And the magicians of Egypt did so with their enchantments: and Pharaoh’s heart was hardened, neither did he hearken unto them; as the Lord had said.” (Exodus 7:22)
  • “But the Lord hardened Pharaoh’s heart, so that he would not let the children of Israel go.” (Exodus 10:20)
  • “Wherefore then do ye harden your hearts, as the Egyptians and Pharaoh hardened their hearts? when he had wrought wonderfully among them, did they not let the people go, and they departed?” (1 Samuel 6:6)

What is interesting is that when Nephi quotes Zenos prophesying about the gathering of Israel and the crucifixion of Christ, Zenos does not use the phrase “harden their hearts” when describing the wickedness of the House of Israel (1 Nephi 19:13-15). Instead, he uses the phrase “turn their hearts aside” or “turn aside their hearts against.” Below are examples of the writings of Zenos taken from 1 Nephi 19:

  • “they crucify the God of Israel, and turn their hearts aside, rejecting signs and wonders, and the power and glory of the God of Israel.” (1 Nephi 19:13)
  • “And because they turn their hearts aside, saith the prophet, and have despised the Holy One of Israel, they shall wander in the flesh, and perish…” (1 Nephi 19:14)
  • “Nevertheless, when that day cometh, saith the prophet, that they no more turn aside their hearts against the Holy One of Israel, then will he remember the covenants which he made to their fathers.” (1 Nephi 19:15).

This phrase is unique to this particular section of the Book of Mormon. According to a “lds.org/scripture” search and my personal reading, never is the phrase “turn their hearts aside” or similar renditions used in the Book of Mormon. It should also be noted that Nephi uses the phrase “harden their hearts” two chapters before quoting Zenos (1 Nephi 17:42), and three chapters afterward (1 Nephi 22:5). Similar renditions of the phrase “turn their hearts aside“, however, are found in the Old Testament (but not the New Testament, with exception of the phrase “have turned aside unto vain jangling” in 1 Timothy 1:6 and “for some are already turned aside after Satan” in 1 Timothy 5:15), such as in the following examples:

  • “Take heed to yourselves, that your heart be not deceived, and ye turn aside, and serve other gods, and worship them” (Deuteronomy 11:16)
  • “He feedeth on ashes: a deceived heart hath turned him aside, that he cannot deliver his soul, nor say, Is there not a lie in my right hand?” (Isaiah 44:20)
  • “And Samuel said unto the people, Fear not: ye have done all this wickedness: yet turn not aside from following the Lord, but serve the Lord with all your heart…” (1 Samuel 12:20)
  • “That his heart be not lifted up above his brethren, and that he turn not aside from the commandment, to the right hand, or to the left: to the end that he may prolong his days in his kingdom, he, and his children, in the midst of Israel.” (Deuteronomy 17:20)
  • “And the Lord said unto me, Arise, get thee down quickly from hence; for thy people which thou hast brought forth out of Egypt have corrupted themselves; they are quickly turned aside out of the way which I commanded them; they have made them a molten image.” (Deuteronomy 9:12)

If Zenos existed before 600 A.D., then it would make sense he would use language similar to those who wrote in the Old Testament. It also makes sense that if Zenos did exist, that his language would differ somewhat from the language of other Book of Mormon prophets. What makes this information significant is that it is entirely unique to Zenos in the Book of Mormon, and accurately reflects the language used in the times in which he would have written his prophecies.

(SIDE NOTE) While I am not sure of its significance, here is some additional information on the phrase “turn aside to the right hand or to the left.” The following is a common phrase used in the Old Testament which is not found in the New Testament nor anywhere else in the Book of Mormon, except in Alma 24 (please remember that all of this information is based on the accuracy of the “lds.org/scripture” search engine):

  • “Now when the Lamanites saw that their brethren would not flee from the sword, neither would they turn aside to the right hand or to the left, but that they would lie down and perish, and praised God even in the very act of perishing under the sword” (Alma 24:23)
  • “And he did that which was right in the sight of the Lord, and walked in all the way of David his father, and turned not aside to the right hand or to the left.” (2 Kings 22:2)
  • “And Abner said to him, Turn thee aside to thy right hand or to thy left, and lay thee hold on one of the young men, and take thee his armour. But Asahel would not turn aside from following of him.” (2 Samuel 2:21)
  • “Be ye therefore very courageous to keep and to do all that is written in the book of the law of Moses, that ye turn not aside therefrom to the right hand or to the left” (Joshua 23:6)
  • “And the kine took the straight way to the way of Beth-shemesh, and went along the highway, lowing as they went, and turned not aside to the right hand or to the left; and the lords of the Philistines went after them unto the border of Beth-shemesh.” (1 Samuel 6:12)
  • “That his heart be not lifted up above his brethren, and that he turn not aside from the commandment, to the right hand, or to the left: to the end that he may prolong his days in his kingdom, he, and his children, in the midst of Israel.” (Deuteronomy 17:20)